Support Company Press

Marathi Grantha Sangrahalaya chooses Koha ILS and Anant Corporation for Migration and Support

May 6th, 2010

Marathi Grantha Sangrahalaya, Thane, Maharashtra, India a 100+ year old public library has decided to dump its proprietary ILS and migrate to Koha. It’s OPAC  has been available on Koha as part of the union catalouge project granthalaya.org for over a year. Now they have chosen to completely migrate to Koha by adapting it for daily use in their library and branches.
Anant Corporation a Koha support provider has been chosen for this task of migration, user training and support as they have been maintaining the granthalaya.org union catalouge based on koha with over 550000 books and 14 participating libraries. Also Anant Corporation have in the past successfully migrated public libraries such as Dombivali Grantha Sangrahalaya.

Arabic Koha will be presented at the Int’l FOSST Workshop in Saudi Arabia next week

April 30th, 2010

The National Program for Free Open Software Technologies (NPFOSST) at King Abdulaziz City for Science & Technology (KACST) is organizing the international workshop on Free/Open Source Software Technologies (FOSST). The workshop will be held at King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh, Saudi Arabia, during the period 24-26 April 2010.

Here is the workshop agenda details: http://www.motah.org.sa/web/guest/agenda

This workshop aims to bring together researchers, developers, and users of FOSST to share their experience and contribute toward FOSST initiatives in the region and the world. The workshop aims to show how FOSST may contribute toward local economic future and community in many aspects.

I have a slot on 2nd day to do a 30 min. presentation titled: “Open Source Library Software: Empowering Arabic Libraries – Creating Opportunities”. I am quite honored to share the floor with these world-class:  http://www.motah.org.sa/web/guest/speakers, who are taking the responsibilities of raising the awareness bar in their communities and the world of the noble FOSS movement.

Massoud AlShareef, Kware

Arabic Koha

April 14th, 2010

Hello from Koha Arabia,

We are very excited to bring a fully arabized version of Koha 3 to the Arabic library communities. In addition to providing fully bilingual (Arabic/ English) user interface, help and documentation, we also made searching Arabic words and phrases a dream comes true; commercial closed ILS normally faces big challanages to handing pre-fixes and suffi-fixes for Arabic words. Thanks to the OSS noble movement for allowing developers like us to serve their native language needs at the level of Koha, Zebra and ICU source code. Here is a link to our Arabic Koha demo system to try:http://badir.maktabat-online.net/

We are also very excited about the idea of bringing Koha and Kete in one seamless solution. Kete has been a breeze and really fun for us to localize to Arabic. Thanks to the people at Katipo for providing  a developer translation module, like Kete/Translate. I wish Koha will adopt the same localization approach.  Here is a link to our Arabic Kete demo system to try: http://kete.maktabat-online.com/

As one of Koha communities, we wish to bring an Arabic version of koha-community.org to the Arabic librarians. The ideal approach is to stick with the same theme and thus to keep up with the latest additions to the same template (theme) used for this site. Kindly, can someone tell us if  it is possible to access koha-community.org site theme, and if so how and where ?

Thank you everyone for your support, and for your great contributions to the many culturally diverse and linguistically rich communities everywhere in the world.

Massoud AlShareef, KnowledgeWare Technologies.